Esta ambigüedad no es exclusiva del término español, sino común a los demás idiomas. Lo cual es lógico, porque el problema procede de la propia indeterminación que la palabra tiene en la lengua latina, de donde ha pasado a todas las demás del Occidente europeo. En efecto, el término securitas deriva del adjetivo securus. Pero éste admite las más varias, casi infinitas, traducciones, en todos los clásicos latinos. Ahora bien, el propio término securus deriva del verbo curare, de secura, por lo cual su idea originaria viene a ser la idea de cuidarse; a partir de lo cual, la palabra toma como incorporadas todas las significaciones de las consecuencias objetivas y subjetivas que de ese hecho se derivan.
Acceso sin restricciones a todo el contenido de la obra.
Sólo información contrastada de prestigiosos sellos editoriales.
Contenidos de renombrados autores y actualizaciones diarias.
La nueva plataforma del Consorcio ofrece una experiencia de búsqueda de fácil manejo y de gran usabilidad. Contiene funciones únicas que permiten navegar y realizar consultas de manera ágil y dinámica.
Convenios especiales: