Romeo y Julieta: 3 (Otelo; Romeo y Julieta; Hamlet; El Rey Lear; Macbeth. Antología)
I - Entran MERCUCIO, BENVOLIO y sus criados. BENVOLIO: Te lo ruego buen Mercucio, vámonos. Hace calor , los Capuletos han salido y, si los encontramos, tendremos pelea, pues este calor inflama la sangre. MERCUCIO: Tú eres uno de esos que, cuando entran en la taberna, golpean la mesa con la espada diciendo "Quiera Dios que no te necesite" y, bajo el efecto del segundo vaso, desenvainan contra el tabernero, cuando no hay necesidad BENVOLIO: ¿Yo soy así? MERCUCIO: Vamos, vamos. Cuando te da el ramalazo, eres tan vehemente como el que más en Italia: te incitan a ofenderte y te ofendes porque te incitan. BENVOLIO: ¿Ah, sí? MERCUCIO: Si hubiera dos así, muy pronto no habría ninguno, pues se matarían. ¿Tú? ¡Pero si tú te peleas con uno porque su barba tiene un pelo más o menos que la tuya! Te peleas con quien parte avellanas porque tienes ojos de avellana. ¿Qué otro ojo sino el tuyo vería en ello motivo? En tu cabeza hay más broncas que sustancia en un huevo, sólo que, con tanta bronca, a tu cabeza le han zurrado más que a un huevo hueco. Te peleaste con uno que tosió en la calle porque despertó a tu perro, que estaba durmiendo al sol. ¿No la armaste con un sastre porque estrenó jubón antes de Pascua? ¿Y con otro porque les puso cordoneras viejas a los zapatos nuevos? ¿Y ahora tú me sermoneas sobre las broncas? BENVOLIO: Si yo fuese tan peleón como tú, podría vender mi renta vitalicia por simplemente una hora y cuarto. MERCUCIO: ¿Simplemente? ¡Ah, simple! Entran TEBALDO y otros. BENVOLIO: Por mi cabeza, ahí vienen los Capuletos. MERCUCIO: Por mis pies, que me da igual. TEBALDO: Quedad a mi lado, que voy a hablarles. -Buenas tardes, señores. Sólo dos palabras. MERCUCIO: ¿Una para cada uno? Ponedle pareja: que sea palabra y golpe. TEBALDO: Señor, si me dais motivo, no voy a quedarme quieto. MERCUCIO: ¿No podríais tomar motivo sin que se os dé? TEBALDO: Mercucio, sois del grupo de Romeo. MERCUCIO: ¿Grupo? ¿Es que nos tomáis por músicos? Pues si somos músicos, vais a oír discordancias. Aquí está el arco de violín que os va a hacer bailar. ¡Voto a...! ¡Grupo! BENVOLIO: Estamos hablando en la vía pública. Dirigíos a un lugar privado, tratad con más calma vuestras diferencias o, si no, marchaos. Aquí nos ven muchos ojos. MERCUCIO: Los ojos se hicieron para ver: que vean. No pienso moverme por gusto de nadie. Entra ROMEO. TEBALDO: Quedad en paz, señor. Aquí está mi hombre.. MERCUCIO: Que me cuelguen si sirve en vuestra casa. Os servirá en el campo del honor: en eso vuestra merced sí puede llamarle hombre. TEBALDO: Romeo, es tanto lo que te estimo que puedo decirte esto: eres un ruin. ROMEO: Tebaldo, razones para estimarte tengo yo y excusan el furor que corresponde a tu saludo. No soy ningún ruin, así que adiós. Veo que no me conoces. TEBALDO: Niño, eso no excusa las ofensas que me has hecho, conque vuelve y desenvaina. ROMEO: Te aseguro que no te he ofendido y que te aprecio más de lo que puedas figurarte mientras no sepas por qué. Así que, buen Capuleto, cuyo nombre estimo en tanto como el mío, queda en paz. MERCUCIO: ¡Qué rendición tan vil y deshonrosa! Y el Stocatta sale airoso. [Desenvaina.] Tebaldo, cazarratas, ¿luchamos? TEBALDO: ¿Tú qué quieres de mí? MERCUCIO: Gran rey de los gatos , tan sólo perderle el respeto a una de tus siete vidas y, según como me trates desde ahora, zurrar a las otras seis. ¿Quieres sacar ya de cuajo tu espada? Deprisa, o la mía te hará echar el cuajo. TEBALDO [desenvaina] Dispuesto. ROMEO: Noble Mercucio, envaina esa espada. MERCUCIO: Venga, a ver tu "passata". [Luchan. ] ROMEO: Benvolio, desenvaina y abate esas espadas. -¡Señores, por Dios, evitad este oprobio! Tebaldo, Mercucio, el Príncipe ha prohibido expresamente pelear en las calles de Verona. ¡Basta, Tebaldo, Mercucio! TEBALDO hiere a MERCUCIO bajo el brazo de ROMEO y huye [con los suyos]. MERCUCIO: Estoy herido. ¡Malditas vuestras familias!. Se acabó. ¿Se fue sin llevarse nada? BENVOLIO: ¿Estás herido? MERCUCIO: Sí, sí: es un arañazo, un arañazo. Eso basta. ¿Y mi paje? - Vamos, tú, corre por un médico. [Sale el paje.] ROMEO: Ánimo, hombre. La herida no será nada. MERCUCIO: No, no es tan honda como un pozo, ni tan ancha como un pórtico, pero es buena, servirá. Pregunta por mí mañana y me verás mortuorio. Te juro que en este mundo ya no soy más que un fiambre. ¡Malditas vuestras familias! ¡Voto a...! ¡Que un perro, una rata, un ratón, un gato me arañe de muerte! ¡Un bravucón, un granuja, un canalla, que lucha según reglas matemáticas! ¿Por qué demonios te metiste en medio? Me hirió bajo tu brazo. ROMEO: Fue con la mejor intención. MERCUCIO: Llévame a alguna casa, Benvolio, o me desmayo. ¡Malditas vuestras familias! Me han convertido en pasto de gusanos. Estoy herido, y bien. ¡Malditas! Sale [con BENVOLIO]. ROMEO: Este caballero, pariente del Príncipe, amigo entrañable, está herido de muerte por mi causa; y mi honra, mancillada con la ofensa de Tebaldo. Él, que era primo mío desde hace poco. ¡Querida Julieta, tu belleza me ha vuelto pusilánime y ha ablandado el temple de mi acero! Entra BENVOLIO. BENVOLIO: ¡Romeo, Romeo, Mercucio ha muerto! Su alma gallarda que, siendo tan joven, desdeñaba la tierra, ha subido al cielo. ROMEO: Un día tan triste augura otros males: empieza un dolor que ha de prolongarse. Entra TEBALDO. BENVOLIO: Aquí retorna el furioso Tebaldo. ROMEO: Vivo, victorioso, y Mercucio, asesinado. ¡Vuélvete al cielo, benigna dulzura, y sea mi guía la cólera ardiente! Tebaldo, te devuelvo lo de "ruin" con que me ofendiste, pues el alma de Mercucio está sobre nuestras cabezas esperando a que la tuya sea su compañera. Tú, yo, o los dos le seguiremos. TEBALDO: Desgraciado, tú, que andabas con él, serás quien le siga. ROMEO: Esto lo decidirá. Luchan. Cae TEBALDO. BENVOLIO: ¡Romeo, huye, corre! La gente está alertada y Tebaldo ha muerto. ¡No te quedes pasmado! Si te apresan, el Príncipe te condenará a muerte. ¡Vete, huye! ROMEO: ¡Ah, soy juguete del destino! BENVOLIO: ¡Muévete! Sale ROMEO. Entran CIUDADANOS. CIUDADANO: ¿Por dónde ha huido el que mató a Mercucio? Tebaldo, ese criminal, ¿por dónde ha huido? BENVOLIO: Ahí yace Tebaldo. CIUDADANO: Vamos, arriba, ven conmigo. En nombre del Príncipe, obedece. Entran el PRÍNCIPE, MONTESCO, CAPULETO, sus esposas y todos. PRÍNCIPE: ¿Dónde están los viles causantes de la riña? BENVOLIO: Ah, noble Príncipe, yo puedo explicaros lo que provocó el triste altercado. Al hombre que ahí yace Romeo dio muerte; él mató a Mercucio, a vuestro pariente. SEÑORA CAPULETO: ¡Tebaldo, sobrino! ¡Hijo de mi hermano! ¡Príncipe, marido! Se ha derramado sangre de mi gente. Príncipe, sois recto: esta sangre exige sangre de un Montesco. ¡Ah, Tebaldo, sobrino! PRÍNCIPE Benvolio, ¿quién provocó este acto sangriento? BENVOLIO Tebaldo, aquí muerto a manos de Romeo. Siempre con respeto, Romeo le hizo ver lo infundado de la lucha y le recordó vuestro disgusto; todo ello, expresado cortésmente, con calma y doblando la rodilla, no logró aplacar la ira indomable de Tebaldo, quien, sordo a la amistad, con su acero arremetió contra el pecho de Mercucio, que, igual de furioso, respondió desenvainando y, con marcial desdén, apartaba la fría muerte con la izquierda, y con la otra devolvía la estocada a Tebaldo, cuyo arte la paraba. Romeo les gritó "¡Alto, amigos, separaos!" , y su ágil brazo, más presto que su lengua, abatió sus armas y entre ambos se interpuso. Por debajo de su brazo, un golpe ruin de Tebaldo acabó con la vida de Mercucio. Huyó Tebaldo, mas pronto volvió por Romeo, que entonces pensó en tomar venganza. Ambos se enzarzaron como el rayo, pues antes de que yo pudiera separarlos, Tebaldo fue muerto; y antes que cayera, Romeo ya huía. Que muera Benvolio si dice mentira. SEÑORA CAPULETO Este es un pariente del joven Montesco; no dice verdad, miente por afecto. De ellos lucharon unos veinte o más y sólo una vida pudieron quitar. Que hagáis justicia os debo pedir: quien mató a Tebaldo, no debe vivir. PRÍNCIPE Le mató Romeo, él mató a Mercucio. ¿Quién paga su muerte, que llena de luto? MONTESCO No sea Romeo, pues era su amigo. Matando a Tebaldo, él tan sólo hizo lo que hace la ley. PRÍNCIPE Pues por ese exceso inmediatamente de aquí le destierro. Vuestra gran discordia ahora me atañe: con vuestras refriegas ya corre mi sangre. Mas voy a imponeros sanción tan severa que habrá de pesaros el mal de mi pérdida. Haré oídos sordos a excusas y ruegos, y no va a libraros ni el llanto ni el rezo, así que evitadlos. Que Romeo huya, pues, como le encuentren, su muerte es segura. Llevad este cuerpo y cumplid mi sentencia: si a quien mata absuelve, mata la clemencia. (Salen.)
Está viendo el 24% del contenido de este artículo.
Solicite el acceso a su biblioteca para poder consultar nuestros recursos electrónicos.
Ventajas de ser usuario registrado.
Acceso sin restricciones a todo el contenido de la obra.
Sólo información contrastada de prestigiosos sellos editoriales.
Contenidos de renombrados autores y actualizaciones diarias.
La nueva plataforma del Consorcio ofrece una experiencia de búsqueda de fácil manejo y de gran usabilidad. Contiene funciones únicas que permiten navegar y realizar consultas de manera ágil y dinámica.
Convenios especiales: Enseñanza Bibliotecas públicas